logo HARUN YAHYA
Prof. Cemal Yıldırım'ın Evrim Teorisini İdeolojik Olarak Savunduklarına Dair İtirafı

Cemal Yıldırım: Darwinizm, doğal seleksiyon tezini yoklanması gereksiz, doğruluğu apaçık bir ilke saydığı

C. D. Darlington'un Evrim Teorisinin Geçersizliği Hakkındaki İtirafı

Darlington, Origin of Darwinism , Scientific American, Mayıs 1959, s.68

Prof. Cemal Yıldırım'ın (Yerli evrim savunucularından, felsefe profesörü) Evrim Teorisinin Geçersizliği Hakkındaki İtirafı

Cemal Yıldırım (Yerli evrim savunucularından, felsefe profesörü): Hiçbir bilim adamı (Darwinist ya da

neo-Darwinist olsun) evrim kuramının ispat edildiği düşüncesini ileri süremez.

E. O. Wiley'nin (CUNY, Balık Bilimi (Ichthyology) Bölümü ve Amerikan Doğa Tarihi Müzesi), Norman Macbeth Tarafından Yazılan Darwin Retried (Darwin Yeniden Yargılandı) Adlı Kitap Hakkındaki Düşünceleri

Yeniden Yargılandı) adlı kitap hakkındaki düşünceleri: Macbeth, evrime yeni bir göz ile bakmamızı, halka

ve gerekirse kendimize Darwinizmin yanlış verilere sahip yapay bir teori olduğunu itiraf etmemizi öneriyor

W. R. Thompson'ın (Commonwealth Institute of Biological Control - Ottowa'nın başkanı) Evrim Teorisinin Geçersizliği Hakkındaki İtirafı

biraraya gelen bilim adamlarının zorlukları elimine ederek ve eleştirileri gizleyerek inançlarını halkın

Sayın Aydın Doğan, Türk halkı artık yalana inanmıyor

Sayın Aydın Doğan, İsterseniz tüm Türk halkına sorun: Halkımızın 90 ı Darwine inanmıyor.

Halkımız, Darwinizmin büyük bir safsata ve sahtekarlık olduğunu bilmektedir.

Bu yüzden, 40 yıl öncesinin köhne Darwinist aldatmacaların halkımız üzerinde bir etkisi olmayacaktır.

VELİ - İyi Kullarına Dost Olan

İşte onlar, ateşin halkıdırlar, onda süresiz kalacaklardır.

TEVVAB - Tevbeleri Kabul Edip Günahları Bağışlayan

Sular onu boğacak düzeye erişince (Firavun): İsrailoğullarının Kendisine inandığı (ilahtan) başka ilah

Oysa sen önceleri isyan etmiştin ve bozgunculuk çıkaranlardandın.

REZZAK - Rızık Veren, İnsanların Faydasına Olmak Üzere Nimetlerini Veren

Yaşadığınız yerde su da yok.

Su içmek için kilometrelerce ileride bulunan bir kaynağa gitmeniz ve oradan su taşımanız gerekiyor.

böyle bir dünyada doğduğunuzda yaşamınızı sürdürebilmek için hayatınız boyunca o acı ottan yersiniz, su

NUR - Alemleri Nurlandıran, İstediği Simalara, Zihinlere Ve Gönüllere Nur Yağdıran

İşte onlar, ateşin halkıdırlar, onda süresiz kalacaklardır.

İnkar edip ayetlerimizi yalanlayanlar ise; işte onlar da cehennem halkıdır.

MÜZİL - Zillete Düşüren, Hor Ve Hakir Eden

İşte bunlar ateşin halkıdırlar; orada süresiz kalacaklardır.

MUTAHHİR - Temizleyen, Şirkten, Kötülükten, Manevi Kirlerden Temizleyen

kararlılık duygusunu) pekiştirmek ve bununla ayaklarınızı (arz üzerinde) sağlamlaştırmak için size gökten su

MÜSTEAN - Kendisi'ne İhtiyaç Olunan Ve Kendisi'nden Yardım Beklenen

Kullarına rızkı tahsis eden, gökten suyu indiren, nimetler bağışlayan, hastalanınca şifa veren, güldüren

MÜTEKEBBİR - Herşeyde Ve Her Hadisede Büyüklüğünü Gösteren

Denizi yararak Firavunu ve ordularını suda boğmuştur.

Bir şehri yalnızca yağmur yağdırarak suların içine gömer, birkaç saniye süren bir depremle bir kenti

O şehrin halkı da Allahın sarsılmaz gücüne, büyük bir yıkımla şahit olur.

MÜHEYMİN - Gözetici Ve Koruyucu Olan

En ufak bir esintide yerden kalkan toz ve kum taneleri saatlerce havada uçuşacaktı.

Kalem insanların ellerinden kayıp düşecek, kitaplar ve defterler masanın üzerinde kayacak, masa, döşeme

üzerinde kayıp bir köşeye çarpacaktı; kısacası tüm cisimler, yanları bir yüzeye gelene kadar kayacak

MÜBEYYİN - Açıklayan

Ve sen Medyen halkı içinde yaşayıp da ayetlerimizi onlardan okuyarak öğrenmiş değilsin.

MÜBEŞŞİR - Müjdeleyen

peygamberlere azgınlıkla başkaldıran kavimlerin yerle bir edileceği müjdesini ayetlerde haber verildiği üzere önceden

MUSAVVİR - Tasvir Eden, Herşeye Şekil Ve Suret Veren

Vücudun ihtiyacına göre kalsiyum, fosfat vb. mineralleri depo eder veya daha önceden depo ettiklerini

MUNTAKİM - İntikam Alan, Suçluları Müstahak Oldukları Cezaya Çarpan

New Roman ; Sonunda Bizi öfkelendirince, Biz de onlardan intikam aldık, böylece onları toplu olarak suda

hatırlatmakta, ve kullarına karşı azaplandırıcı ve zulmedici olmadığını belirtmektedir: Bu, ellerinizin önceden

MUKALLİB - Çeviren (Kalpleri)

Önceden din hakkında olumsuz düşünen bir insan artık olumlu düşünmeye, Onun emirlerinden yüz çeviren

MUHYİ - Can Bağışlayan, Sağlık Veren, Dirilten, Yaşatan

Ama Biz onun üzerine suyu indirdiğimiz zaman, deprenir ve kabarır.

MUVEFFİ - Ahdini Yerine Getiren, Tastamam Veren, Ödeyen

Daha önceleri, ataları nasıl tapıyor idiyseler, bunlar da ancak böyle tapıyorlar.

MUBKİ / MUDHİK - Ağlatan / Güldüren

Dünyaya ait herşeyin geçici olduğunu bildiği için bunların kaybından üzüntü duymaz.

(Rum Suresi, 15) Gerçek şu ki, bugün cennet halkı, sevinç ve mutluluk dolu bir meşguliyet içindedirler

MUHİT - Kuşatan

(Fussilet Suresi, 54) Din ahlakından uzak yaşayan insanlar, gizlice yaptıkları sahtekarlıkları, söyledikleri

MUAZZİB - Azaplandıran

(Ahzab Suresi, 60) (Bu,) Daha önceden gelip-geçenler hakkında (uygulanan) Allahın sünnetidir.

MUAHHİR / MUKADDİM - İstediğini Geri Koyan, Arkaya Bırakan İstediğini İleri Geçiren, Öne Alan

Dünya üzerinde gerçekleşen her olayın zamanı, Allah Katında önceden tespit edilmiştir.

MELCA - Kendisine Sığınılan

İnsanı sadece bir damla sudan yaratan, tüm varlık alemini yoktan var eden Allah için herhangi bir kişinin

MALİK-ÜL MÜLK - Mülkün Ebedi Sahibi

Saksıda duran çiçek, Rabbimizin ona sağladığı imkanlarla (güneş, su vs.) büyümektedir.

LATİF - Lütuf Sahibi, Lütfedici Olan

gerçek ayetlerde şöyle bildirilir: Gerçek şu ki, Firavun yeryüzünde (Mısırda) büyüklenmiş ve oranın halkını

(Enam Suresi, 103) Görmedin mi, Allah, gökten su indirdi, böylece yeryüzü yemyeşil donatıldı.

KERİM - Keremi Bol, Cömert Olan

Şüphesiz Biz insanı, karmaşık olan bir damla sudan yarattık. Onu deniyoruz.

KASİM - Kısımlandıran, Rızıkları, Nimetleri Adalet, Hikmet Ve Rahmet İçinde Taksim Edip Herkese Nasibini Veren

Kimi kesinlikle suya ihtiyaç duyarken, kimi senelerce hiç su istemez, birisi sıcağı severken diğeri sıcakta

KADİM - Önceden Yapan, Önceden Bildiren

Kuşkusuz tüm bu bildirilenler Allahın insanları önceden uyarmasıdır.

KADİ - Hükmünü Yerine Getiren, İşini Bitiren

Örneğin dünya yüzeyinde sabit durabilmeleri için yer çekimine, gemilerini suda yüzdürebilmeleri için

HALIK - Herşeyin Varlığı Ve Varlığı Boyunca Görüp Geçireceği Halleri, Hadiseleri Tespit Ve Tayin Eden Ve Ona Göre Yaratan, Yoktan Var Eden

mso-style-name: Normal Tablo ;mso-style-parent: ;font-size:10.0pt; Times New Roman ; Allah, her canlıyı sudan

Pupa döneminin sonuna doğru derisi açılır ve erişkin sivrisinek pupanın içinden suya hiç değmeden çıkar

Allah insanı bir damla sudan yaratmış, ve bir yaşam biçimi takdir etmiştir.

HAFIZ - Koruyan, Gözeten, Muhafaza Eden

büyük bir hızla etrafa dağılan atomlar, bugün yıldızları, Dünyayı, atmosferdeki havayı, yeryüzündeki suyu

FETTAH - Çok İyi Hüküm Veren, Açan, Hükmeden

mso-style-name: Normal Tablo ;mso-style-parent: ;font-size:10.0pt; Times New Roman ; Eğer o ülkeler halkı

FALİK - Yaran, Yarıcı (Karanlığı Yarıp Sabahı Çıkaran, Tohumu Yaran)

Ancak elbette tohumun, ihtiyacı olan mineralleri, su miktarını kendisinin belirlemesi mümkün değildir

Üstelik topraktaki mineralleri, suyu biraraya getirse bile birbirinden çok farklı meyveler veren ağaç

Nitekim bir başka ayette Allahın herşeyin Yaratıcısı olduğu şöyle bildirilmiştir: O, gökten su indirendir

ERHAMURRAHİMİN - Merhamet Edenlerin En Merhametlisi

Nefes alabilmesi için oksijene, bedeninin faaliyetlerini sürdürebilmesi için su ve besine ihtiyaç duyar

Her birinin gerek bedenlerinde gerekse dış dünyada ihtiyaçları olan herşey onlar için önceden belirlenmiş

DARR - Zarar Verici Şeyler Yaratan

edenlere boğazları parçalayan darı dikeninden başka hiçbir şey yedirilmez, bağırsakları parçalayan kaynar sudan

BERR - Kullarına Karşı İyiliği Çok Olan

Suresinde Allah insanlara sunduğu nimetlerin bir kısmını şöyle haber vermektedir: İnsanı bir damla sudan

Sizin için gökten su indiren Odur; içecek ondan, ağaç ondandır (ki) hayvanlarınızı onda otlatmaktasınız

Gemilerin onda (suları) yara yara akıp gittiğini görüyorsun.

BASİR - İyi Gören

(Yunus Suresi, 61) Namazı dosdoğru kılın, zekatı verin; önceden kendiniz için hayır olarak neyi takdim

BAKİ - Devam Eden, Fani Olmayan

Allah Kuranda, (Halkı) Zulmediyorken yıkıma uğrattığımız nice ülkeler vardır ki, şimdi onların altları

ASİM - Koruyan

mso-style-parent: ;font-size:10.0pt; Times New Roman ; (Oğlu) Dedi ki: Ben bir dağa sığınacağım, o beni sudan

ALİM - Herşeyi Çok İyi Bilen

(Hud Suresi, 5) Oysa onlar, önceden ellerinin takdim ettiklerinden dolayı onu (ölümü) hiçbir zaman kesin

Cahiliye toplumundaki şeytani sistem

Tüm insanlar kendilerine sıkıntı, huzursuzluk, mutsuzluk ve kayıptan başka hiçbir şey getirmeyen cahiliyenin

Hürriyet Gazetesi Artık Kangurulardan Medet Umuyor

Darwinistler zaman zaman çeşitli sonuçsuz teşebbüslerle evrim teorisini gündemde tutmaya çalışırlar.

Darwinistleri dehşete düşüren bu önemli gerçekler, Darwinist yayınları, üzerinde spekülasyon yapacakları

Darwinizm yıkılmıştır, Darwinist sahtekarlığın gerçek yüzü ortaya çıkmıştır ve Darwinistler artık dünyayı

Dindar Bir Vatan Evladı: Mustafa Kemal Atatürk

Yarım yüzyılı aşkın bir süredir bazı ideolojik çevreler tarafından Türk halkına son derece çarpık bir

Hangi şey ki akla, mantığa halkın menfaatine uygundur; biliniz ki o bizim dinimize de uygundur.

Darwinist, materyalist zihniyetle dünyada milyonlarca insanın ölümüne neden olan bu kanlı diktatörler

Jerry Coyne'un (Chicago Üniversitesi Evrim ve Ekoloji Bölümü'nden) Evrim Teorisinin Geçersizliği Hakkındaki İtirafı

;mso-bidi- Times New Roman ; Jerry Coyne (Chicago Üniversitesi Evrim ve Ekoloji Bölümünden): Neo-Darwinist

Irak'taki gelişmeler, tam da sayın Adnan Oktar'ın söylediği yönde oluyor

gelişme, muazzam bir huzur, muazzam bir ekonomi de canlanma ama çılgınca bir canlanma olur ve Irak halkı

Halkları birbirine kaynaştırma, siyasi iradeyi de güçlü yapacaktır.

Tohum Kılıflarının Bitkiden Bitkiye Farklılık Gösterdiğini Biliyor Musunuz?

Bundan başka kılıfı oluşturan maddeler, tohumların su üzerinde durabilmesinde ya da rüzgarlarla uçmasında

Proteinlerle birleşmiş kompleks şekerlerden oluşan bu jölemsi madde, su ile karşılaştığında kolayca şişer

13581
/ 272